Students’ perceptions of teachers’ translanguaging practices in Indonesian EFL classrooms
DOI:
https://doi.org/10.12928/tefl.v3i1.916Keywords:
Translanguaging, EFL, Students’ perception, MotivationAbstract
In Indonesia, where more than 700 languages exist, EFL teachers make use of students’ linguistic repertoire (e.g., utilize the Indonesian language [hereafter ‘Indonesian’] which functions as the national and official language) during the English instruction. While previous studies have focused on various aspects of EFL teachers’ cognition, little has been known concerning students’ perceptions of teachers’ utilization of languages other than English during the EFL instruction. Therefore, the present study aims to further understand this issue by investigating students’ perceptions of translanguaging practices performed by their teachers during English lessons at a junior high school in Yogyakarta. A qualitative study with case study design was conducted to address the objectives. Three teachers’ classroom practices were observed and five students were purposively invited for interviews. Results showed that translanguaging practices performed by the teachers functioned as explanatory and rapport-building strategies. While students demonstrated positive attitudes towards such practices and stated that the teachers’ translanguaging practices supported their learning goals and helped to boost their motivation in language learning, they seemed to be concerned that uses of languages other than English during English lessons would not only reduce their exposure to the target language but also decrease their opportunities to improve their English-speaking skills.
References
Abduh, A., & Rosmaladewi, R. (2019). Language policy, identity, and bilingual education in Indonesia: A historical overview. XLinguae, 12(1), 219–227. https://doi.org/10.18355/XL.2019.12.01.17
Ahmed, S. K. (2024). The pillars of trustworthiness in qualitative research. Journal of Medicine, Surgery, and Public Health, 2, 100051. https://doi.org/10.1016/j.glmedi.2024.100051
Carstens, A. (2016). Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development: Students’ perceptions. Language Matters, 47, 203–222. https://doi.org/10.1080/10228195.2016.1153135
Cenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical Translanguaging (1st ed.). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009029384
Collins, J. T. (2019). GLOBAL ERAS AND LANGUAGE DIVERSITY IN INDONESIA: TRANSDISCIPLINARY PROJECTS TOWARDS LANGUAGE MAINTENANCE AND REVITALIZATION. Paradigma: Jurnal Kajian Budaya, 9(2), 103. https://doi.org/10.17510/paradigma.v9i2.302
Danping, W. (2019). Multilingualism and Translanguaging in Chinese Language Classrooms. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02529-8
Emilia, E., & Hamied, F. A. (2022). TRANSLANGUAGING PRACTICES IN A TERTIARY EFL CONTEXT IN INDONESIA. TEFLIN Journal: A Publication on the Teaching and Learning of English, 33(1), 47. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v33i1/47-74
Escobar, C., & Dillard-Paltrineri, E. (2015). Professors’ and Students’ Conflicting Beliefs about Translanguaging in the EFL Classroom: Dismantling the Monolingual Bia. Revista de Lenguas Modernas. https://doi.org/10.15517/rlm.v0i23.22355
Fleming, T. (2021). Cultural Cities Profile East Asia: Indonesia, Yogyakarta. British Council.
García, O., Ibarra Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The Translanguaging Classroom. Calson.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging and Education. In O. García & L. Wei (Eds.), Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (pp. 63–77). Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765_5
Gu, M. M., Jiang, G. L., & Chiu, M. M. (2024). Translanguaging, motivation, learning, and intercultural citizenship among EMI students: A structural equation modelling analysis. International Journal of Intercultural Relations, 100, 101983. https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2024.101983
Idana, L. (2021). AN ANALYSIS OF CODE-SWITCHING USED BY TEACHERS IN TEACHING ENGLISH OF 8TH GRADE STUDENTS IN SMP NEGERI 1 YOGYAKARTA DURING COVID-19 PANDEMIC. Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 13(2), 249–269.
Kleyn, T., García, O., & Oliveira, L. (2019). Translanguaging as an Act of Transformation. 69–82. https://doi.org/10.1002/9781119421702.ch6
Liando, N. V. F., Tatipang, D. P., & Lengkoan, F. (2022). A Study of Translanguaging Practices in an EFL Classroom in Indonesian Context: A Multilingual Concept. Research and Innovation in Language Learning, 5(2), 167. https://doi.org/10.33603/rill.v5i2.6986
MacSwan, J., & Rolstad, K. (2024). (Un)grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory. International Journal of Bilingualism, 28(4), 719–743. https://doi.org/10.1177/13670069241236703
Merriam, S. B., & Tisdell, E. J. (2016). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation (4th ed.). Jossey-Bass.
Naeem, M., Ozuem, W., Howell, K., & Ranfagni, S. (2023). A Step-by-Step Process of Thematic Analysis to Develop a Conceptual Model in Qualitative Research. International Journal of Qualitative Methods, 22, 16094069231205789. https://doi.org/10.1177/16094069231205789
Norman, N., & Dafouz-Milne, D. E. (2012). An Examination of the Benefits and Drawbacks of Translanguaging in CLIL Science Classrooms: An Examination into Spanish Primary Contexts. Universidad Complutense De Madrid.
Putrawan, G. E. (2022). TRANSLANGUAGING PRACTICES IN EFL CLASSROOMS: EVIDENCE FROM INDONESIA. CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics), 8(1), 69. https://doi.org/10.30872/calls.v8i1.7973
Radovan, M., & Makovec, D. (2015). Relations between Students’ Motivation, and Perceptions of the Learning Environment. Center for Educational Policy Studies Journal, 5(2), 115–138. https://doi.org/10.26529/cepsj.145
Raja, F. D., Suparno, S., & Ngadiso, N. (2022). Students’ Attitude Towards Translanguaging Practice in Indonesian EFL Classes. AL-ISHLAH: Jurnal Pendidikan, 14(1), 979–988. https://doi.org/10.35445/alishlah.v14i1.1149
Rasman, R. (2018). TO TRANSLANGUAGE OR NOT TO TRANSLANGUAGE? THE MULTILINGUAL PRACTICE IN AN INDONESIAN EFL CLASSROOM. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9819
Romanowski, P. (2020). Perceptions of Translanguaging among the Students and Teachers of EMI Classrooms in Poland. Lenguas Modernas, 55, 151–165.
Ticheloven, A., Blom, E., Leseman, P., & McMonagle, S. (2019). Translanguaging challenges in multilingual classrooms: Scholar, teacher and student perspectives. International Journal of Multilingualism, 18, 1–24. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1686002
Vogel, S., & García, O. (2016). Translanguaging. Oxford University Press USA.
Wang, D. (2020). Studying Chinese language in higher education: The translanguaging reality through learners’ eyes. System, 95, 102394. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102394
Witari, P. S., & Sukamto, K. E. (2023). PEDAGOGICAL ISSUES OF TRANSLANGUAGING PRACTICE IN INDONESIA: THE VOICE OF FOUR EFL TEACHERS. IJIET (International Journal of Indonesian Education and Teaching), 7(2), 204–220. https://doi.org/10.24071/ijiet.v7i2.5814
Wolters, O. W., Thomas R., L., Goenawan Susatyo, M., McDivitt, J. F., Legge, J. D., & Adam, A. W. (2023). Indonesia. In Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/place/Indonesia
Yin, R. (2014). Case Study Research: Design and Methods (5th ed.). Sage Publications, Inc.
Zein, S. (2019). English, multilingualism and globalisation in Indonesia: A love triangle: Why Indonesia should move towards multilingual education. English Today, 35(1), 48–53. Cambridge Core. https://doi.org/10.1017/S026607841800010X
Zein, S. (2020). Language Policy in Superdiverse Indonesia. https://doi.org/10.4324/9780429019739
Zhou, X. (Emily), & Mann, S. (2021). Translanguaging in a Chinese university CLIL classroom: Teacher strategies and student attitudes. Studies in Second Language Learning and Teaching, 11(2), 265–289. https://doi.org/10.14746/ssllt.2021.11.2.5
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in TEFL Journal agree to the following terms: Authors retain copyright and grant the TEFL Journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share (copy and redistribute the material in any medium or format) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the work for any purpose, even commercially with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in TEFL Journal. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in TEFL Journal. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).